"Уроки английского"

Автор: Виталий Левенталь
Дата и время публикации: Суб, 05/01/2010 - 8:53pm
Рубрика:

               HOW  ARE  YOU  DOING?
        Недавно мы разбирали проблемы, связанные с переводом на английский русского слова “дело”. На очереди - перевод глагола “делать”. Должен признаться, что найти четкую идею, разделяющую употребление глаголов do и make не удается. Зато пришло понимание дополнительной сложности: каждый из этих двух глаголов имеет несколько значений, часть из которых не переводится словом “делать” (обратите далее внимание на подобные примеры). Так что ничего не поделаешь, придется подробно разбираться с этими глаголами, как и с другими сверхважными английскими словами. Начнем с to do.
 1) Глагол to do “фундаментально задействован” в английской грамматике; сейчас мы не будем обсуждать его грамматические функции - мы их только назовем:
- построение вопросов и отрицаний во временах Present (Past) Indefinite;
 Did you do your homework? - Ты сделал домашнюю работу?
- так называемые Tag Questions: You swim well, don’t you?
- усиление основного глагола: I did see him.
- замена основного глагола: He reads a lot. - So do I.
2) совершать действие или работу (в широком понимании):
 I have some work to do. - Мне надо сделать (кой-какую) работу.
 You’d better do as you’re told. - Ты бы лучше делал как тебе сказано.
3) продвигаться в каком-то деле; быть успешным:
 I can’t dance. - Come on, you’re doing fine. -
 Я не умею танцевать. Да брось ты, у тебя хорошо получается.
 I’m Tom’s father. How is he doing? - Я - отец Тома. Как его успехи?
        Видимо, отсюда и идут стандартные обороты:
 How do you do? - (формальное) Здравствуйте!      и живое
 Hi, how are you doing? - Здрасьте, как дела (успехи)?
        Воспользуемся этим отступлением и зафиксируем несколько популярных разговорных выражений:
 What can I do for you? - Чем могу быть вам полезен?
 Can you do me a favor? - Вы можете оказать мне услугу?
 Are you doing anything tomorrow? -
 У вас есть какие-нибудь планы (дела) на завтра?
 He has done much for me. - Он многое сделал для меня.
4а) (с названиями предметов) типичное действие с этим предметом (для нас такое употребление очень непривычно):
 Can you do the dishes (the laundry)? -
 Вы можете помыть посуду (сделать стирку)?
 She needs to do her hair (her face). - Ей надо причесаться (накраситься).
 You have to do your room. - Ты должен убрать свою комнату.
 I’d like to do math this year. - Я бы хотел изучать математику в этом году.
 I want to do the beets with apples. - Я хочу приготовить свеклу с яблоками.
 He likes his meat well-done. - Он любит мясо хорошо прожаренным.
 He did ten years in prison. - Он отсидел десять лет в тюрьме.
 Are you sure your son doesn’t do drugs? -
 Вы уверены, что ваш сын не употребляет наркотики?
4b) (часто с -ing формой глагола) заниматься какой-то деятельностью:
 to do the shopping - ходить по магазинам; делать покупки
 to do painting (gardening) - заниматься живописью (садоводством)
 I have done enough reading for today. - Сегодня я читал достаточно.
 At lunch he did all the talking. - За ланчем только он один и говорил.
        Обычно при попытках разграничить употребление do и make выделяют идею “конструирования”: то, что изготавливается из каких-то материалов, (часто заново), описывается глаголом make:
What are you doing? - I’m making a pie. -
Что ты делаешь? - Я делаю пирог.
Однако эта логика не всегда убедительна - похоже, язык часто делает свой выбор случайным образом:
 to do repairs - ремонтировать вещь
 to make renovations - ремонтировать квартиру (дом)
 to do the cooking - to make lunch
 to do the salad - to make coffee.
Давайте понаблюдаем за этими двумя словами в разговоре на денежные темы:
 What do you do? - Чем вы занимаетесь?
 What do you do for a living? - Чем ты зарабатываешь на жизнь?
 How much do you make? - Сколько ты зарабатываешь?
 He makes a lot of money. - Он зарабатывает кучу денег.
        Особый оборот: to do good (harm) - приносить пользу (вред)
 A walk will do you good. - Прогулка пойдет вам на пользу.
 It won’t do any good to complain to the police. -
 Жалоба в полицию ни к чему не приведет.
 It won’t do you any harm to read this book. -
 Прочитать эту книгу тебе не повредит.
 I’ll do my best. - Я сделаю все возможное.
 5) еще одно важное значение - годиться, подходить; быть достаточным
 This little bed will do for the baby. - Эта кроватка подойдет для ребенка.
 You don’t need vinegar for this. Lemon will do. -
 Вам не нужен уксус для этого. Лимон вполне подойдет.
 That will never do! - Это совершенно не подходит!
 I have only $10 on me. - That will do. -
 У меня  с собой только 10 долларов. - Этого хватит.
         Обратите внимание на крайне важную конструкцию - перевод особых трудностей не вызывает, но надо приложить усилия, чтобы ввести ее в свою речь:
to have something (anything, nothing) to do with - иметь отношение к
 His job has something to do with computers. -
 Его работа имеет какое-то отношение к компьютерам.
 Do you have anything to do with this project? -
 Вы имеете какое-нибудь отношение к этому проекту?
 This picture has nothing to do with art. -
 Эта картина не имеет ничего общего с искусством.
        Теперь приведем еще одно значение do, где этот глагол стоит в 3-й форме:
 6а) завершать, заканчивать (для нас это порой звучит непривычно):
 This work is almost done. - Эта работа почти закончена.
 One more phone call and I’m done. - Еще один звонок и я заканчиваю.
 Are you done with these scissors? - Вам эти ножницы больше не нужны?
6b) с предлогом for этот оттенок изменяется - прийти в негодность; погибнуть
 I’m afraid this tire  is done for. - Я боюсь, что этой шине пришел конец.
 The teacher saw us. We are done for! - Учитель видел нас. Нам крышка!
        Вот полезный оборот, значение которого зависит от предлога:
 What did you do with my umbrella? - Куда ты девал мой зонтик? (т.е. где он?)
 What did you do to my umbrella?  - Что ты сделал с моим зонтиком? (он сломан)
        Есть еще один живой оборот - когда человека хвалят за что-то сделанное, употребляется конструкция, в которой могут стоять самые разные эпитеты:
 You did a great (wonderful, fantastic) job! - Ты просто молодец!
        И напоследок одна необычная идиома, где do является существительным:
do’s and don’ts - то, что можно и чего нельзя делать; предписания и запреты
 A diet with numerous do’s and don’ts - диета с многочисленными предписаниями   
 и запретами.

Добавить комментарий

Содержимое этого поля является приватным и не будет отображаться публично.