Дневник иммигранта

"Уроки английского"

Автор: Виталий Левенталь
Дата и время публикации: Суб, 02/04/2012 - 5:24pm
Рубрика:

STAY WELL!

Давайте поговорим о том, как мы описываем свое самочувствие. Группа слов “боль, болеть, болезнь” весьма непросто переводится на английский язык. Тема важная; если кто-то скажет, что это “больной вопрос”, я тоже не удивлюсь. Сейчас мы распутаем этот клубок, а данную идиому переведем в конце.

"Уроки английского"

Автор: Виталий Левенталь
Дата и время публикации: Суб, 01/28/2012 - 2:50pm
Рубрика:

THAT’S THE WAY IT GOES

Поговорим сегодня о слове "way", которое лишь поначалу кажется совсем простым тем, кто приступает к изучению языка. Это одно из фундаментальных слов английской лексики.
way - 1) путь, дорога
I'm going your way. - Мне с вами по пути.
Can you show me the way to the airport? -
Вы можете показать мне дорогу в аэропорт?

"Уроки английского"

Автор: Виталий Левенталь
Дата и время публикации: Вос, 01/22/2012 - 3:18pm
Рубрика:

EITHER ONE IS FINE!

"Уроки английского"

Автор: Виталий Левенталь
Дата и время публикации: Суб, 01/14/2012 - 2:54pm
Рубрика:

MIND WHAT YOU SAY!

Сегодня я хочу поговорить о словах, описывающих человеческие качества.
Начнем с того, как окликают незнакомых людей. Вежливые формы обращения традиционны:
Sir!; Madam! (Укороченно произносится "мэм"); Miss!
Если же вы захотите послушать подростков, то рискуете услышать
другие выражения:

"Уроки английского"

Автор: Виталий Левенталь
Дата и время публикации: Вос, 01/08/2012 - 1:18am
Рубрика:

I REALLY MEAN IT!

Сегодня мы рассмотрим mean – одно из “базовых” английских слов и, как чаще всего бывает с такими словами, оно многозначно и не поддается прямолинейному переводу на русский язык. Как всегда в таких случаях, надо будет рассмотреть это слово со всех сторон (разные части речи) и выделить главное.

"Уроки английского"

Автор: Виталий Левенталь
Дата и время публикации: Пон, 01/02/2012 - 3:32pm
Рубрика:

МОЖНО ВАС НА ПАРУ СЛОВ?

На этот раз я хочу поговорить о русском слове "пара" и связанных с ним выражениях. Как мы уже не раз убеждались, "нити ассоциаций" в русском и английском языках получаются разными, и это дает нам возможность обратить внимание на интересные варианты употребления важных английских слов.

"Уроки английского"

Автор: Виталий Левенталь
Дата и время публикации: Суб, 12/24/2011 - 9:59pm
Рубрика:

ASK SOMEONE ELSE!
В прошлой статье мы начали “разбираться” с многозначным русским
словом “еще”. Если его первое значение было связано со временем, то
второе переводится английским “more” и говорит о дополнительном
количестве чего- либо. Основное значение “more - больше” здесь просмат-

"Уроки английского"

Автор: Виталий Левенталь
Дата и время публикации: Вос, 12/18/2011 - 2:00am
Рубрика:

STILL AND YET

При переводе с русского на английский слово "еще" - это целый
клубок проблем. Мы разберем основные значения этого слова; сначала же
давайте рассмотрим самое сложное - употребление "еще" и "уже" в паре,
когда они имеют отношение к событию, происходящему во времени и

"Уроки английского"

Автор: Виталий Левенталь
Дата и время публикации: Вос, 12/04/2011 - 11:52pm
Рубрика:

TIMES ARE CHANGING

Сегодня мы поговорим о выражениях, связанных с понятием времени.
Начнем с простого. Известно, что есть два слова для часов разного размера:
watch - наручные или карманные; clock - часы большего размера.
Встречаются, однако, и другие названия:
timepiece - хронометр; любые часы высокой точности

"Уроки английского"

Автор: Виталий Левенталь
Дата и время публикации: Вос, 11/27/2011 - 9:13pm
Рубрика:

WHAT MAKES YOU DO IT?

В прошлый раз мы начали разговор о трудностях перевода русского глагола “делать” и разбирали различные значения английского слова do. Сегодня мы рассмотрим глагол make. Первое широкое значение этого слова:
make - делать (в смысле создавать заново); производить
Bob made a toy house for his grandson. -